ผมได้ยินคำไหนมาก็จะเอามาจด ๆ ไว้ที่นี่ครับ

บางอันก็ไม่มีคนแปลไทยมาก่อน ผมเอามาแปลเอง ถ้าผิดพลาดขออภัยครับ

 

言葉が出ない

kotoba ga de nai

ไม่มีอะไรจะพูด, พูดไม่ออก, หมดคำพูด

 

別に (べつに)

betsuni

ถ้าความตรงตัวจะแปลว่า เป็นพิเศษ

แต่แสลงจะแปลว่า ไม่มีอะไร ช่างมันเถอะ ก็ไม่ได้ขนาดนั้น

มาจาก 別にありません betsu ni (ari masen) = ไม่มีอะไรพิเศษ

คำนี้ไม่ค่อยสุภาพ ส่วนใหญ่ไว้พูดกับคนสนิท

เช่น iya, betsuni = เปล่า ไม่มีอะไร

** 別 = ความแตกต่าง,อื่น,คนละอันกัน,แยกต่างหาก,เป็นพิเศษ **

 

そんなこと

sonna koto

เรื่องแบบนั้น

sonna koto nai yo ไม่ใช่(เรื่อง)อย่างนั้นหรอกนะ (ใช้ถ่อมตัวเวลาใครชมก็ได้)

sonna koto nai desu ไม่ใช่(เรื่อง)แบบนั้นครับ

sonna koto arimasen ไม่มีเรื่องแบบนั้นหรอกครับ

sonna koto wo yamete เรื่องอย่างนั้นน่ะเลิกทำเถอะ, อย่าทำอย่างนั้นเลย

sonna janai desu yo ไม่ใช่แบบนั้นนะครับ

 

またやってる

mata yatteru

ยังจะทำอยู่อีก

(ภาษาพูดแบบไทย "เอาอีกแล้ว" ก็ได้ เป็นคำพูดในแง่ลบนิดหน่อย)

 

おかしいよ、それ

okashii yo sore

พิลึกนะ นั่นน่ะ

 

おかしいよ、絶対

okashii yo zettai

พิลึกสุด ๆ อะ / แปลกจริง ๆ ด้วย

 

何でもない / 何でもありません

nandemo nai / nandemo arimasen

ไม่มีอะไร / ไม่มีอะไรครับ

 

悪いよ Warui yo แย่นะ ไม่ดีนะ

悪いね Warui ne (ที่รบกวน)แย่หน่อยนะ คำหมายเชิงขอบคุณ
https://hinative.com/ja/questions/284859

悪いな Warui na แย่จัง แย่เลย (ขอโทษนะ) → คำหมายเชิงขอโทษ
http://www.japan-guide.com/forum/quereadisplay.html?0+117951

悪い พูดโดด ๆ ก็แปลว่า ขอโทษ ได้เหมือนกัน

แต่ในชีวิตจริง คนญี่ปุ่นไม่ค่อยใช้กันนะครับ 

 

 

今一  (いまいち)

imaichi

ยังไม่พอ, ไม่เพียงพอ, ขาดอะไรบางอย่าง

 

ちょっとみせて

chotto misete

เอาให้ดูหน่อย

 

決まり (きまり)

kimari

กฎเกณฑ์

ถ้าพูดมาลอย ๆ เวลาจะให้ใครทำอะไร จะแปลเป็นไทยว่า "นี่เป็นคำสั่งนะ"

 

ジャンしてる

jam shiteru

กำลังกระโดด

( jump ถ้าเขียนเต็ม ๆ คือ ジャンプ จัมปุ )

 

推しジャン

oshi jam

การกระโดดในท่อนร้องของเมมเบอร์วงไอดอลที่เราชอบ

 

模様

moyou

ปกติจะแปลว่า pattern, ลวดลาย

แต่คำนี้ก็ให้ความหมายเช่นเดียวกับคำว่า 身ぶり。所作。

http://dictionary.goo.ne.jp/jn/220310/meaning/m0u/

身ぶり miburi การเคลื่อนไหว, กิริยาท่าทาง, การแสดงท่าทาง, อิริยาบถ

所作 shosa ความประพฤติ, การแสดง, พฤติกรรม

 

このまま

konomama

อย่างตอนนี้, ที่เป็นอยู่ตอนนี้, ในสภาพนี้, ทั้ง ๆ แบบนี้

そんなまま sonnamama ทั้งๆแบบนั้น

 

このままずっと

konomama zutto

อย่างนี้ตลอดไป

 

ありのまま

ari no mama

ตามที่เป็นจริง

 

 

むり、むり

mui muri

ไม่มีทาง, เป็นไปไม่ได้, ฝันไปเถอะ (ไม่เอาไม่ทำ)

 

ビビった

bibitta

จะบ้าแล้ว บ้าไปแล้ว (เครียดกังวลตื่นเต้นจนจะบ้าแล้ว)

 

開けるな

akeruna

อย่าเปิดนะ

 

怖すぎる

kowa sugiru

น่ากลัวเกินไปละ

 

--------------------------------------------------

 

おりこうさん 

orikou san

เด็กดี

http://eng.nihongodecarenavi.jp/eng/entry_1128.html

 

ニヤニヤ / にやにや

niyaniya

ยิ้มแบบมีเลศนัย, ยิ้มอ่อน

 

見せたい

misetai

อยากโชว์, อยากให้เห็น, อยากให้ดู

 

 

-------------------

 

生誕祭 seitan-sai เซตันไซ, งานวันเกิด

 

卒業式 sotsugyou shiki โซทสึเงียวชิกิ พิธีจบการศึกษา

 

新曲 しんきょく shin kyoku ผลงานเพลงใหม่, เพลงใหม่

 

サ別 さべつ sabetsu ยังไม่รวมค่าบริการ

 

D別 D-betsu ไม่รวมเครื่องดื่ม

 

手売り teuri ขายโดยตรง

 

無料 muryou มุเรียว ฟรี,ไม่มีค่าใช้จ่าย

 

物販 buppan บุปปัง, ขายสินค้า 

 

販売 hanbai ฮัมไป, ขายของ

 

ken ตั๋ว,บัตร,คูปอง

 

前売/前売り Maeuri การขายล่วงหน้า

 

当日 toujitsu วันงาน/วันจริง

 

開催 kaisai เปิดการแสดง

 

開場 kaijou เปิดประตู

 

開演 kaien เปิดม่าน

 

ランダム Randamu สุ่ม

 

ドリンク代 Dorinku-dai ค่าดริ้งค์

 

自撮り じどり jidori เซลฟี่ การถ่ายรูปตัวเอง

 

リリイベ = リリースイベント

Ririibe = ririisu ibento

Release Event

 

 

 

一枚 หนึ่งแผ่น

 

 

 

 

 

もうおしまいか?

Mou oshimai ka?

หมดก๊อกแล้วรึไง

( ในคลิปแปลเต็ม ๆก็ "เป็นไรไปล่ะ ? หมดก๊อกแล้วรึไง ? )

 

お前もうおしまい !

omae mou oshimai !

แกจบเห่แล้ว !

 

お仕舞い / おしまい

จบ,หมด,จบเห่

 

 

多分ね tabun ne อาจจะอะนะ,บางทีนะ

多分ダメ tabun dame อาจจะไม่

 

仲直りしよ

nakanaori shiyou

คืนดีกันนะ

 

喧嘩しても大好きだよ

kenka shite mo daisuki da yo.

ถึงจะทะเลาะกัน แต่ก็รักนะ

 

 

 

Comment

Comment:

Tweet